翻訳と辞書
Words near each other
・ K. S. Gopalakrishnan
・ K. S. Hegde
・ K. S. Jayaraman
・ K. S. L. Swamy
・ K. S. Lal
・ K. S. Lewkowicz
・ K. S. Makhan
・ K. S. Maniam
・ K. S. Manilal
・ K. S. Manoj
・ K. S. N. Venugopalu
・ K. S. Narasimhaswamy
・ K. S. Narayanaswamy
・ K. S. Neelakantan Unni
・ K. S. Nijhar
K. S. Nissar Ahmed
・ K. S. R. College of Arts and Science
・ K. S. R. Das
・ K. S. R. Murthy
・ K. S. Raja
・ K. S. Rajah
・ K. S. Rama Rao
・ K. S. Ramaswamy Gounder
・ K. S. Rangasamy College of Technology
・ K. S. Ravi
・ K. S. Ravikumar
・ K. S. Ravindra
・ K. S. Reddy
・ K. S. S. Nambooripad
・ K. S. Sabarinathan


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

K. S. Nissar Ahmed : ウィキペディア英語版
K. S. Nissar Ahmed

K.S. Nissar Ahmed ((カンナダ語:ಕೆ.ಎಸ್.ನಿಸಾರ್ ಅಹಮದ್), born February 5, 1936) is a prominent Indian poet and writer in Kannada language.〔 His full name is Kokkare Hosahalli Shekh Haider Nissar Ahmed. His father, K.S. Haider was a sanitary inspector and a teacher before joining the Revenue Department in Bangalore. He is a post-graduate in Geology, worked as an Assistant Geologist in The Mysore Mines and Geology at Gulbarga before coming in touch with Kuvempu and was invited to the Kannada poet's meet during Dasara festival in 1959. He worked as a lecturer in Geology in Central College, Bangalore and then in Chitradurga. Later he taught in the Sahyadri First Grade College in Shimoga for two terms during 1967-72 and 1975-1978. He was the 73rd president for Kannada Sahitya Sammalenna held at Shivamogga in the year 2007.
He is best known for "Nityotsava" (ನಿತ್ಯೋತ್ಸವ).〔 In 1978, when the first audio cassette in Kannada light music was released, the song "Nityotsava" became popular, not only because of the tune, but also because of the lyrics.
==Works==
Nissar Ahmed has translated Chilean poet Pablo Neruda’s poems under the title ''Bari Maryadastare'' (ಬರೀ ಮರ್ಯಾದಸ್ತರೆ - Only Decent People) into Kannada. Ahmed’s own poems include ''Kurigalu saar naavu kurigalu'' (ಕುರಿಗಳು ಸಾರ್ ಕುರಿಗಳು), ''Bharatavu namma desha'' (ಭಾರತವು ನಮ್ಮ ದೇಶ) (translation of Sir Mohammed Iqbal’s ''Saare jahaan se accha'' (सारे जहां से अच्छा)) and ''Benne kadda namma Krishna'' (ಬೆಣ್ಣೆ ಕದ್ದ ನಮ್ಮ ಕೃಷ್ಣ). His poem ''Nimmodaniddu, nimmantaagade'' (ನಿಮ್ಮೊಡನಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮಂತಾಗದೆ) painfully narrates the dilemma which he had to go through to retain his religious roots.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「K. S. Nissar Ahmed」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.